LI MIN/CHINA DAILY
Japanese Prime Minister Sanae Takaichi's remarks have WhatsApp%E3%80%90+86%2015855158769%E3%80%91boat%20hoist%20repaircome like a bolt from the blue. During the Nov 7 session of the House of Representatives Budget Committee, while responding to a question about a "contingency" in Taiwan, Takaichi hinted that this could amount to a "situation of existential crisis" for Japan. Although her statements till then had followed the script prepared by defense bureaucrats, this particular phrase was not in the official response.
As she wrapped up her answer, Takaichi repeated former prime minister Shinzo Abe's words that "a contingency in Taiwan is a contingency for Japan". Defense bureaucrats who drafted the prime minister's responses must have been shocked. They were probably scratching their heads, trying desperately to figure out how to cover up the blunder.
The phrase "situation of existential crisis" appears in the three security documents of Japan, but does not refer to a specific location or scenario. It is considered a taboo to say the phrase openly, because doing so effectively means that the deployment of Japan's Self-Defense Forces is unavoidable.
Using words that amount to a de facto threat of war against a country with which Japan maintains diplomatic relations is malicious and absolutely unacceptable. Such rhetoric jeopardizes bilateral relations, stokes suspicion of Japan among the Chinese people and fuels anxiety among Japanese citizens. Intimidating China only undermines Japan's own security.
Under pressure from home and abroad, Takaichi later issued a carefully-worded expression of reflection, saying that she would refrain from commenting on the matter in the Diet in the future. However, that's not enough. Unless her remarks are officially withdrawn, they will not simply disappear.
The real question is: why were such consequential words spoken at all? Was it a deliberate move to provoke China, or did the prime minister speak without realizing the danger encoded in her words? Her true intent remains unclear.
What is clear, however, is that the Japanese prime minister's diplomatic ineptitude stands fully exposed. This was the first display of the hawkish tendencies that many feared would surface. In her zeal to project strength and "protect the nation and its people", Takaichi has severely undermined the safety of Japan and its citizens.
The Japanese prime minister lacks basic knowledge of diplomatic and defense policies. She had no idea her remarks would trigger distrust and caution toward Japan, not only in China but across Asia. Even former prime minister Abe refrained from specifying what constituted a "situation posing a grave threat to the nation's survival". She considers Abe her mentor, but failed to follow his careful approach.
The reckless remarks call into question Takaichi's suitability as a national leader. She rose to the highest position of power by focusing on domestic politics, but she lacks experience in diplomacy and defense policies that require meticulous consideration of relations with other nations. It seems in her attempt to win favor with hawks in Japanese politics, Takaichi disregarded the broader implications of her remarks.
It is deeply regrettable that, despite the need to portray Japan as a peaceful nation and cleanse its image as a former aggressor state, regressive movements have started in recent years. The Constitution of Japan renounces collective self-defense and the resolution of conflicts through the use of force. So the "three security documents" that explicitly state the possibility of a preemptive strike against other countries are, in fact, violating the Constitution.
Furthermore, the United Nations Charter not only prohibits acts of war against UN member states but also prohibits threats. Takaichi's remarks suggested acts of war against China and constituted a threat. They went beyond the conventional theory of deterrence and amounted to provocative behavior. It is only natural that China responded with full-blown anger.
One can only hope that Takaichi realizes her mistake. She said she will refrain from making such remarks in the Diet in the future but will not retract them, possibly because that would mean admitting her diplomatic blunder and could potentially threaten her continuation in office. But refusing to correct course will be another diplomatic misstep.
The clumsy attempts to cover up the blunder have made matters worse. The excuses offered by the Japanese government are contradictory. Japan has repeatedly stated that it hopes the Taiwan question will be resolved peacefully through dialogue. On the other hand, its prime minister assumes a Chinese "military invasion", calls it a "situation that threatens our existence", and hints at armed deployment in case of a "possibility".
Given these contradictions, one cannot help but doubt the real intent of the Japanese government. If the government wanted to maintain a "consistent position" on the Taiwan question, Takaichi would not have uttered those remarks. To uphold that position, her statement must be retracted.
Meanwhile, the following steps are essential to put bilateral relations back on track. First, Japan must reaffirm its commitment to the four important documents between Japan and China, which are the bedrock of bilateral relations between the two countries. The documents recognize Taiwan as part of Chinese territory. The cross-Strait situation is an internal affair of China and any implication that Japan has a say in China's internal affairs violates the spirit of the four documents which are legally binding.
Second, suggesting the possibility of Chinese "military action" against Taiwan is provocative and not only disrespects a diplomatic partner but also undermines trust. The current episode is a diplomatic failure of the Japanese government. The Chinese Foreign Ministry spokesperson Lin Jian's criticism of Takaichi's remarks is entirely justified. Japan should not respond with excuses but offer an apology.
Third, Japan must return to the foundations of its China policy. Besides the 1972 China-Japan Joint Statement, the 1978 Sino-Japanese Treaty of Peace and Friendship promoted stability in Asia by fostering peace and friendship between the two countries. The China-Japan Joint Declaration On Building a Partnership of Friendship and Cooperation for Peace and Development of 1998 reaffirmed the 1978 document and the 1972 Joint Statement as the pillars of bilateral relations. The China-Japan Joint Statement on All-round Promotion of Strategic Relationship of Mutual Benefit of 2008 pledged that both countries would sustain a "strategic mutually beneficial relationship".
These four documents constitute a durable architecture for peace, cooperation, and mutual development. It is disturbing to see that this mutually enriching bilateral relationship, established through decades of cooperation, is being shaken by the remarks of one irresponsible individual. The Japanese government should pull the ties with China back on the right track and prevent the relationship from further deteriorating.
The author is professor emeritus at Yamaguchi University, Japan.
本書首發來自呼來喝去網,第一時間看正版內容!
海港23轮轰入80球,距离中超联赛单季进球最多纪录还差2球
8月9日讯本轮中超,上海海港7-2大胜梅州客家。海港23轮轰入80球,距离中超联赛单赛季进球最多纪录还差2球。2018年,广州队30轮累计进球82个,获得中超亚军,冠军是海港。
市区首个智慧快递无人驿站启用!取件自动指引 管家代取代派
《珠海市住宅小区公共配套服务设施管理办法》规定,邮政快递综合服务场所须纳入住宅小区公共服务设施配套建设。8月27日,新落成的香洲华发四季云山小区快递无人驿站正式启用,作为市区首个智慧快递综合服务站场,
万山镇在广东省第五次全国经济普查中获表彰
记者29日从万山区万山镇获悉,自第五次全国经济普查启动以来,万山镇严格落实上级部署,有序推进普查工作,获评“广东省第五次全国经济普查表现突出单位”称号,镇招商办职员钟燕漫获评“广东省第五次全国经济普查
Xbox屡次进行裁员 一切还要从Game Pass说起
微软最新一轮裁员事件的主要看点或许在于,Xbox多年来企图通过Game Pass争夺行业霸主的努力正在走向失败。今日外媒WCCF发文,梳理了微软押注Game Pass订阅服务的路线完全失败的前因后果,
我市编制印发中小学校中职学校幼儿园小微权力清单和办学行为负面清单
贵港讯 市教育局4月24日编制印发《贵港市中小学校、中职学校、幼儿园小微权力清单和办学行为负面清单》以下简称“两张清单”),明确41项小微权力清单、69项办学行为负面清单,为学
1 A股年内上会数量将破百
作者:
84117字
继上周7家IPO企业上会全部获得通过后,12月15日—19日,沪深北交易所将再迎来电科蓝天、尚水智能、创达新材、固德电材、赛英电子、长裕集团6家上会企业。伴随上述6家企业赴考,年内被安排上会的企业数量
1 莆田一老汉斑马线上被撞亡 因骑自行车担次责
作者:
971字
海峡网9月30日讯海峡都市报记者陈丽明) 上个月,莆田城厢区一位六旬老汉在骑自行车过斑马线时被一辆超速小车撞到,后经送医抢救无效死亡。交警部门事后认定,骑自行车的老汉也需对该起事故承担次要责任。有市民
1 注意!梅州境内高速这7个路段超速将抓拍
作者:
1825字
掌上梅州讯记者从交警部门获悉,为进一步加强高速公路道路交通安全管理,规范机动车行车秩序,预防和减少道路交通事故发生,根据有关法律法规规定,结合辖区道路交通实际,梅州市公安局交警支队决定新增启用电子监控
1 共建“读者林”“地质林”!梅州日报社联合广东省地质局第八地质大队开展植树活动
作者:
261字
掌上梅州讯3月13日,梅州日报社与广东省地质局第八地质大队在大埔县百侯镇软桥村开展乡村绿化“结对共建林”建设暨绿美梅州“千村增绿先锋行”主题党日活动。梅州日报、广东省地质局第八地质大队、百侯镇和软桥村
1 苏纳克:内政大臣没有违反大臣守则 可继续留任 焦点信息
作者:
244字
(相关资料图)英国内政大臣苏拉·布雷弗曼此前被媒体曝出,在超速驾驶后试图搞特权掩盖自己的违法行为,遭到反对党严厉抨击,并要求首相苏纳克立即调查。当地时间24号,苏纳克表示,布雷弗曼没有违反大臣守则,可
1 莆田绶溪书院开张 市民可免费品茶看书
作者:
15719字
市民在绶溪书院的阅览室看书海峡网9月22日讯海都记者陈晋/文 马俊杰/图)绶溪公园一直都是莆田市民休闲健身的好去处。近日,绶溪公园内又增添了一个古香古色的书院,市民可免费在此看书、品茶。昨日上午,记者
1 仙游一男子修水管遇洪水 抓住电杆躲过一劫
作者:
577字
▲20分钟后,被困男子被救上岸海峡网9月30日讯海峡都市报记者林养东 通讯员王丹丹 文/图)两人被洪水冲下河后,年轻的工人抓住电线杆爬上桥墩等待救援,年长的工头则被岸边其他工友救上岸。昨日中午,仙游龙
1 莆田自设立反诈骗中心以来 追赃挽损金额790万余元
作者:
221字
ATM机转账24小时后到账,可防被骗资金被迅速转移海峡网9月30日讯海峡都市报记者陈盛钟 文/图) 9月23日,最高法、最高检、公安部、工信部、中国人民银行、银监会等六部门联合发布《防范和打击电信网络
1 天天通讯!天津住房公积金贷款5月25日起执行“认房不认贷”
作者:
8388字
(资料图片仅供参考)5月25日,新京报记者从天津市住房公积金管理中心获悉,该中心发布《天津市住房公积金管理中心关于调整住房公积金贷款审核标准的通知》简称“通知”)调整公积金贷款政策。 通知明确,职工家
1 莆田自设立反诈骗中心以来 追赃挽损金额790万余元
作者:
66字
ATM机转账24小时后到账,可防被骗资金被迅速转移海峡网9月30日讯海峡都市报记者陈盛钟 文/图) 9月23日,最高法、最高检、公安部、工信部、中国人民银行、银监会等六部门联合发布《防范和打击电信网络